Katherine K. Davis
Come they told me, Pa-rum-pa-pum-pum
Our newborn King to see! Pa-rum-pa-pum-pum
Our finest gifts we'll bring, Pa-rum-pa-pum-pum
To lay before the King! Pa-rum-pa-pum-pum
Rum-pa-pum-pum, Rum-pa-pum-pum
So to honour Him, Pa-rum-pa-pum-pum
When we come.
Baby Jesus, Pa-rum-pa-pum-pum
I'm a poor boy, too, Pa-rum-pa-pum-pum
I have no gift to bring, Pa-rum-pa-pum-pum
That's fit to give a King, Pa-rum-pa-pum-pum
Rum-pa-pum-pum, Rum-pa-pum-pum
Shall I play for you, Pa-rum-pa-pum-pum
On my drum?
Mary nodded, Pa-rum-pa-pum-pum
Ox and ass kept time, Pa-rum-pa-pum-pum
I played my drum for Him, Pa-rum-pa-pum-pum
I played my best for Him, Pa-rum-pa-pum-pum
Rum-pa-pum-pum, Rum-pa-pum-pum
Then He smiled at me, Pa-rum-pa-pum-pum!
Me and my drum!

English traditional carolChorus:
Past three a clock and a cold and frosty morning
Past three a clock, Good morrow, masters all!
Born is a baby, Gentle as may be,
Son of th’ eternal Father supernal.
Chorus
Seraph quire singeth, Angel bell ringeth:
Hark how they rime it, Time it, and chime it.
Chorus
Mid earth rejoices hearing such voices
Ne’ertofore so well carolling Nowell.
Chorus
Light out of star-land, leadeth from far land
Princes, to meet him, worship and greet him.
Chorus
Myrrh from full coffer, incense they offer:
Nor is the golden nugget withholden.
Chorus
Thus they: I pray you, up, sirs, nor stay you
Till ye confess him, likewise, and bless him.
Chorus

16. Stille Nacht

German traditional carol (v.1)
Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht.
Nur das traute hoch heilige Paar,
Holder Knabe im lokkigem Haar
Schlaf in himmlische Ruh,
Schlaf in himmlische Ruh!
O nuit de paix! Sainte nuit!
Dans le ciel l’astre luit,
Dans les champs tout repose en paix,
Mais soudain dans l’air pur et frais
Le brillant choeur des anges
Aux bergers apparait.
Silent night, holy night,
Son of God, love’s pure light;
Radiance beams from thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at thy birth,
Jesus, Lord, at thy birth.

17. Deck the Halls

Welsh traditional carol
Deck the halls with boughs of holly, Fa la la la la la la la la.
‘Tis the season to be jolly, Fa la la....
Don we now our gay apparel, Fa la la....
Troll the ancient Yuletide carol, Fa la la....
See the blazing Yule before us, Fa la la....
Strike the harp and join the chorus, Fa la la....
Follow me in merry measure, Fa la la....
While I tell of Yuletide treasure, Fa la la....
Fast away the old year passes, Fa la la....
Hail the new, ye lads and lasses, Fa la la....
Sing we joyous all together, Fa la la....
Heedless of the wind and weather, Fa la la....

18. Pan fo’r stormydd garwa’n curo

Raymond Williams
Pan fo’r stormydd garwa’n curo arglwydd lôr
Tyred a gostega ymchwydd gwyllt y môr
Fel y gallom ninnau uwch terfysgoedd byd
Glywed uwch y tonnau lais dy gariad drud.
Pan fo’r nos heb seren a phob bron yn brudd
Tyred Di â’r awen wna ein nos yn ddydd
Fel y gallom weled lwybrau’r nefoedd wen
A chael nerth i gerdded atat Ti, Amen.

14th century traditional carol
Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen.
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Brightly shone the moon that night, though the frost was cruel.
When a poor man came in sight, Gath’ring winter fuel.
‘Hither, page, and stand by me, if thou know’st it, telling.
Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?’
‘Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain,
Right against the forest fence by Saint Agnes’ fountain.’
‘Bring me flesh and bring me wine, bring me pine logs hither.
Thou and I will see him dine when we bear them thither.‘
Page and monarch, forth they went, forth they went together
Through the rude wind’s wild lament and the bitter weather.
‘Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger.
Fails my heart, I know not how; I can go no longer.’
‘Mark my footsteps, good my page, tread now in them boldly:
Thou shalt find the winter’s rage freeze thy blood less coldly.’
In his master’s steps he trod, where the snow lay dinted.
Heat was in the very sod which the saint had printed.
Therefore, Christian men be sure, wealth or rank possessing
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find blessing!

20. Noël de la paix

French 18th century carol
O divin Enfançon Qui vins au monde naître
Pour nulle autre raison Que pour la paix y mettre.
Refrain:
La paix, c’est toi qui nous la donne
La paix, offerte à tous les hommes
Donne la paix
Ce viellard tout riant Cette douce Marie
Cet âne patient Et ce boeuf, tout nous crie:
Refrain
Les anges pour refrain De leur douce musique
N’ont parmi l’air serein Que ce cri pacifique:
Refrain
Colombe qui portez Cette branche d’olive
Vierge, solicitez Que bientôt nous arrive:
Refrain

21. Mary walked through a wood of thorn

Philip Radcliffe
Mary walked through a wood of thorn
Kyrie eleison.
Mary walked through a wood of thorn,
Which seven long years no leaf had borne;
Jesus and Mary.
What bore Mary beneath her heart?
Kyrie eleison.
A little child without any smart
Mary bore beneath her heart,
Jesus and Mary.
Then roses sprang from out the thorn;
Kyrie eleison.
As the Christ child through the wood was born,
Roses sprang from out the thorn;
Jesus and Mary.

G. F. Handel
Joy to the world! the Lord is come;
Let earth receive her King;
Let ev'ry heart prepare Him room,
And heav’n and nature sing, And heav’n and nature sing,
And heav’n, and heav’n and nature sing.
Joy to the earth! the Savior reigns;
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills and plains,
Repeat the sounding joy, Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat the sounding joy.
He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love, And wonders of His love,
And wonders and wonders of His love.

Words and melody from the Selden M.S. Bodleian Library, OxfordChorus:
As I lay upon a night, For sooth I saw a seemly sight
I beheld a bird so bright, A child she bare upon her knee.
Her looking was so lovely, Her semblance was so sweet;
Of all my care and sorrow She may my balys beat.
Chorus
All by her sat a guardian, That said all in his saw,
He seemed by his semblance A man of the old Law.
Chorus
‘Thou wondrest,’ he said solemly ‘At what thou dost behold,
And so y-wis did I truly; Til tales were to me told.’
Chorus

French traditional carolRefrain:
Il est né le divin enfant
Jouez hautbois, resonnez musette!
Il est né le divin enfant
Chantons tous son avenement!
Depuis plus de quatre mille ans
Nous le promettaient les prophètes
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous attendions cet heureux temps.
Refrain
Ah! Qu’il est beau, qu’il est charmant!
Ah! Que ses graces sont parfaites!
Ah! Qu’il est beau, qu’il est charmant!
Qu’il est doux ce divin Enfant!
Refrain
Une étable son logement,
Un peu de paille est sa couchette,
Une étable son logement,
Pour un Dieu quel abaissement!
Refrain

25. Jesu Swete

Brian Chapple
Jesu swete, sone dear
On poorful bed liest thou here
And that me grieveth sore
For thy cradle is as a bere
Ox and asse be thy fere
Weep I may therefore.
Jesu swete, be not wroth
Though I n’ave clout ne cloth
Thee on for to folde ne to wrap
For I n’ave clout ne lap
But lay thy feet to my pap
And wite thee from the cold,
And wite thee from the cold.

26. We wish you a Merry Christmas

English traditional carolWe wish you a Merry Christmas,(x3) And a Happy New Year.
Chorus:
Good tidings we bring to you and your kin;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
Now bring us some figgy pudding,(x3)
And bring some out here.
Chorus
For we all like figgy pudding,(x3)
So bring some out here.
Chorus
And we won’t go till we’ve got some,(x3)
So bring some out here.
Chorus
